Portfolio

When I work on a project, I’m always willing of giving my expertise and experience to the client, in order to satisfy his/her needs and his/her deadlines.
For his/her part, the customer also needs to know the experience of the person to which he/she entrusts his project.

In this section I present some of my most relevant works, categorised by type of services offered:

Translation

IT>ES

  • Translation IT>ES of IT content, mobile apps, brochures, promotional audiovisual content for Sikuel s.r.l. (Gruppo Maggioli)
  • Translation of the musical biography of the band Le Cardamomò, for the independent record label Bassa Fedeltà, Rome
  • Novel Tre cavalli by Erri De Luca, during the Master in literary translation at the Complutense University of Madrid (you can read it on E-Prints Complutense)
  • Translation of audio travel guides for Listen To Sicily, Catania
  • Translation of various types of texts for Mint 57° Earth Friendly Travel, Madrid

Translation of resumes, presentation letters and documents for private individuals

ES>IT

  • Translation of an excerpt from the novel El hijo del aire by Fanny Rubio, as part of the Bachelor’s degree in Literature and Intercultural Translation at the University Roma Tre
  • Translation of various types of texts for the summer event OlaGirls, Calpe
  • Translation of various types of textsMint 57° Earth Friendly Travel, Madrid
  • Translation of resumes, presentation letters and documents for private individuals
  • Translation of the interview to Rubén Betbeder, director of the Ernesto de La Cárcova Museum, in Buenos Aires, and subtitles for the documentary “Marino di Teana, un ponte d’arte tra l’Italia e la Francia“, by Roberto Mazzarelli

ES>EN, EN>ES

  • Translation and localization for private individual websites, Madrid
  • Translation of web content at Jet Multimedia S.A., Madrid
  • Resumes, presentation letters and documents for private individuals

FR>ES

IT>EN, EN>IT

  • Translation IT>EN of IT content, mobile apps, brochures, promotional audiovisual content for Sikuel s.r.l. (Gruppo Maggioli)
  • Translation IT>EN of the web content of Malavilla Casa Vacanze
  • Translation of resumes, presentation letters and documents for private individuals

Interpreting services

  • Consecutive and simultaneous interpreting ES>IT for private individuals, Rome – Madrid

Teaching and e-learning

  • Project “Percorsi interdisciplinari: prepararsi all’Esame di Stato”, at Liceo G. Caetani, Rome (the aim of the project was the preparation of interdisciplinary conceptual maps for the Italian final State Examination)
  • Private Spanish lessons to 14 – 18 years old people, Rome
  • Spanish teacher at Liceo linguistico G. Caetani, Rome
  • Private English lessons to children between 7 and 13 years old, Centro Formativo Internacional, Madrid
  • Substitute Spanish teacher at the Aristide Leonori Institute, Acilia (Rome)
  • Private Spanish lessons to 13 years old children, Ragusa
  • Skype private lessons to private individuals (English, Spanish)

Copywriting

  • Scientific articles about translation studies for Estudios de traducción Complutense University, Madrid (in Spanish)
  • Journalistic articles for Ragusa Oggi, Ragusa
  • Blog content for Mint 57° Earth Friendly Travel, Madrid
  • Articles for the magazine (Cine)Visioni, by Roberto Mazzarelli, Rome
  • Project “Ragusa as an open-air museum: a new way to exhibit fashion”, on the occasion of the 13th International Conference of Fashion Tales ModaCult , Center for the Study of Fashion and of Cultural Production of the Università Cattolica of Milan – project created and developed together with Giuseppe Licitra (language: English)

Proofreading

  • Revision and correction of the scientific article The measure of effectiveness of a short-term 2-week intensive Cardiac Rehabilitation program in decreasing levels of anxiety and depression, Università di Padova (language: English)
  • Revision and correction of the thesis Il suono, i gesti e la voce: considerazioni su un intervento di musicoterapia in un caso di sindrome mitocondriale da mutazione NARP, CMT- Centro di Musicoterapia, studi e richerche, Milan
  • Revision and correction of the scientific article Therapy for couples in a Neurorehabilitation hospital, Università di Padova (language: English)
  • Revision of the Italian web content of Malavilla Casa Vacanze
  • Revision of the contents and layout of the website and blog of Mint 57° Earth Friendly Travel, Madrid (Spanish texts)
  • Revision and correction of the website and blog texts of Jet Multimedia S.A., Madrid (Spanish texts)
  • Revision and correction of the OlaGirls website content, Calpe (Spanish texts)
  • Revision and layout of degree thesis for private individuals (Spanish, Italian)
  • Revision of content of private individual websites (Spanish, Italian, English)

Audio/video transcription

  • Transcription of the interview to Rubén Betbeder, director of the Ernesto de La Cárcova Museum in Buenos Aires, for the documentary “Marino di Teana, un ponte d’arte tra l’Italia e la Francia“, by Roberto Mazzarelli
  • Transcription of audio and video recordings of the lectures given by the professor Mohamed El- Madkouri Maataoui, Roma Tre University (Spanish recordings)